A hot, steamy mist rose from the gleaming,
oily sea, and the little island lay sweltering and
gasping under a sky of brass and a savagely blazing
sun. Along the edges of the curving lines of yellow
beach the drought-smitten plumes of the fast-withering
coco-palms drooped straight, brown and motionless;
and Wallis, the trader at Avamua village, as he paced
to and fro upon the heated boards of his verandah,
cursed the island and the people, and the deadly calm,
and the brassy sky, and the firm of Tom de Wolf &
Sons (whom he blamed for the weather), and the drought,
and the sickness, and the overdue ship, and himself,
and everything else; and he wished that Lita would
go away for a month her patience and calmness
worried and irritated him. Then he might perhaps
try getting drunk on Sundays like Ransom; to-day was
Sunday, and another Sunday meant another hell of twelve
hours’ heat, and misery, and hope deferred.
’Curse that damned bell!
There it goes again, though half of the people are
dead, and the other half are dying like rotten sheep!
Oh, for a ship, or rain, or a howling gale anything
but this!’
He dashed his pipe furiously upon
the verandah, and then flung himself into a cane lounge,
pressed his hands to his ears, and swore silently at
the jarring clamour of the hated church bell.
Lita’s brown hand touched him on the shoulder.
‘Wassa th’ matter, Tom, wis you?’
’Oh, go away, for God’s
sake, Lita, there’s a good girl. Leave me
alone. Go to church, and tell Ioane I’ll
give him a couple of dollars not to ring that damned,
infernal bell again to-day. I’m going mad!
I’ll get drunk, I think, like Ransom. My
God! just think of it, girl! Twelve months without
a ship, and this hateful, God-forsaken island turning
into a pest-house.’
‘Wasa is pesta-house, Tom?’
’Place where they put people
in to die lazzaretto, charnel-house,
morgue, living grave! Oh, go away, girl, go to
the blarsted church if you want to, and leave me alone.’
Her slender fingers touched his hand timidly.
‘I don’ wan’ go
to church, Tom. I don’ wan’ leave
you here to get mad an’ lon’ly by yourse’f.’
’Very well, old woman, stay
here with me. Perhaps a breeze may come by-and-by
and then we can breathe. How many people died
yesterday, Lita?’
‘’Bout nine, Tom four men,
tree woman, an’ some child.’
’Poor devils! I wish I
had some medicine for them. But I’m hanged
if I know what it is some sort of cholera
brought here by that infernal American missionary
brig, I believe. Hallo! there’s Ioane beginning.’
The white-walled native church was
not a stone’s throw away, and through the wide,
paneless windows and open doors the deep voice of Ioane,
the Samoan native teacher, sounded clearly and solemnly
in the still, heated morn. Wallis, with his wide
straw hat covering his bronzed face, lay back in the
lounge, and, at first, took no heed. Lita, sitting
at his feet, rested her chin on one hand and listened
intently.
’Turn ye all, men and women
of this afflicted land of Nukutavau, to the Word of
God, which is written in the Book of Isaiah, in the
fortieth chapter and the sixth verse. It was
to my mind that we should first sing to the praise
of Jéhovah; but, alas! we cannot sing to-day; for my
cheeks are wetted with many tears, and my belly is
bursting with sorrow when I see how few there are
of us who are left. But yet can we pray together;
and the whisper of affliction shall as surely reach
the ear of God as the loud, glad song of praise.
But first hear ye these words:
’"The Voice said, Cry.
And he said, What shall I cry? And the Voice
answered. All flesh is grass, and all the goodliness
thereof is as the flower of the field: the grass
withereth, the flower fadeth; because the spirit of
the Lord bloweth upon it: Surely the people is
grass."’
Wallis sat up and listened; for as
the preacher ceased he heard the sound of many sobs;
and presently a woman, old, gaunt and feeble, staggered
out from the church and flung herself face downwards
upon the burning sand.
‘A mate, a mate tatou,’
she moaned, ‘e agi mai lé manava
Ieova.’ (’We perish, we perish with the
breath of Jéhovah.’)
She lay there unheeded; for now the
preacher, with broken voice, was passionately imploring
his congregation to cast themselves upon the mercy
of God, and beseech Him to stay the deadly pestilence
which had so sorely smitten the land.
’And spare Thou, O God Most
High, Most Merciful, and Most Just, these many little
children who yet live, for they are but very small,
and have not yet sinned before Thee. Three of
mine own hast thou touched with Thy hand, and taken
to Thee, and my belly and the belly of my wife are
empty, and yearn in the night for the voices we shall
hear no more. And for those three whom Thou hast
taken, spare Thou three of those who yet live.
And shield, O God, with Thy care, the papalagi{}
Ranisome and his child, the girl Ati’ (Addie),
’for she loveth Thy word; and turn Thou the
heart of her father from the drinking of grog, so that
he shall be no more as a hog that is loia.’{}
’And shield, too, the papalagi Walesi
and the woman Lita she who liveth with him
in sin for their hearts are ever good and
their hands ever open to us of Nukutavau; and send,
O most merciful and compassionate One, a ship, so
that the two white men and the woman Lita, and the
girl Ati, and we, Thy people, may not die of hunger
and thirst and sickness, but live to praise Thy holy
name.’
Foreigner.
A man or an animal
is loia when he or it has eaten or
drunk to such repletion
as to lie down and be overrun with
ants an expressive
Samoan synonym for excess.
A burst of weeping, and Amène!
Amène! came from his hearers, then silence; and
Wallis, taking his hat from his face, bent his head.
Presently the scanty congregation
came slowly forth. Some, as they passed the white
man and Lita, tried to smile a greeting to them, though
every brown face was wet with tears. Last of all
came Ioane, the Samoan teacher, short, square-built,
with deep sunken earnest eyes bent to the ground,
his right arm supporting his wife, whose slender frame
was shaken with the violence of her grief for those
three of her heart whom ‘He had taken.’
Wallis, followed by Lita, stepped down from his verandah,
and held out his hand. The teacher pressed it
in silence, and, unable now to speak, walked slowly
on. Lita, her dark, oval face still hot with
anger, drew back and made no sign, though Eline, the
teacher’s wife, murmured as she passed, ’Nay,
be not angry, Lita; for death is near to us all.’
As they returned to the house, Ransom,
the old trader from Avatulalo, the next village to
that in which Wallis lived, met them at the gate.
He was a man of sixty or thereabout grey,
dirty, dishevelled and half drunk.
‘I want you and Lita to come
back with me,’ he said slowly, holding to the
palings of the fence, and moving his head from side
to side; ’you must come... ’you must come,
or’ with sudden frenzy ’by
God, I’ll put a firestick into your house; I
will, by blazes, I will! Curse you, Tom Wallis,
and your damned, Sydney-white-duck-suit-respectability,
and your damned proud quarter-caste Portugee woman,
who you ain’t married to, as I was to mine bad
as she was. Put up your hands you ’
Wallis gripped him firmly but kindly
by the wrists, and forced him into a seat.
’What’s the matter with
you, Ransom? Only drunk and fightable as usual?
or are you being chased by pink snakes with tiger’s
heads again, eh? There, sit quiet, old man.
Where is Addie?’
For a few moments the old man made
no answer; then he rose, and placing his trembling
hands on Wallis’s chest said brokenly,
‘God help me, Tom! She’s
a-dyin’... an’ I’m near drunk.
She was took bad this mornin’, an’ has
been callin’ for the teacher an’ Lita
an’ I’d as lief go to hell as to ask a
damned Kanaka mission’ry to come an’ talk
Gospel an’ Heaven to a child o’ mine not
in my own house, anyway. It ain’t right
or proper. But she kep’ on a-pesterin’
me, an’ at last I said I would come an’
arst him... an’ while I was waitin’ outside
the church I hears the damned feller a-prayin’
and sayin’ “All flesh is grass, and
the grass withereth"’ his voice
quivered and broke again ’an’
onct I heard my old mother say them very words when
she was a-dyin’, more’n forty year ago,
in the old country. An’ Addie’s dyin’
fast, Tom; dyin’, an’ I can’t say
a prayer with her; I don’t know none. I’m
only a drunken old shellback, an’ I ought to
be struck dead for my bloody sins. She’s
all I has in the world to love; an’ now, an’
now ’ He turned away and, covering
his face with his coarse, sunburnt hands, sobbed like
a child.
Half an hour later Wallis and Lita
were in the room with the dying girl. Ransom,
shambling behind them, crept in and knelt at the foot
of the bed. Two native women, who were squatted
on the matted floor went out softly, and Wallis bent
over the girl and looked into her pallid, twitching
face, over which the dread grey shadow was creeping
fast. She put out her hand to the trader and
Lita, and a faint smile moved her lips.
‘You is good to come, Tom Wallis,’
she said, in her childish voice, ‘an’
so is you, Lita. Wher’ is my fath’?
I don’ see him. I was ask him to bring
Ioane here to pray fo’ me. I can’t
pray myself.... I have been try....
Wher’ is you, fath’?’
Ransom crept round to her side, and
laid his face upon her open hand.
‘Ah, fath’, you is come...
poor fath’. I say, fath’, don
you drink no more. You been promise me that,
fath’, so many time. Don’ you break
yo’ promise now, will you?’
The grizzled old sinner put his trembling
lips to hers. ’Never no more, Addie may
God strike me dead if I lie!’
‘Come away, old man,’
said Wallis, softly, ’let Lita be with her.
Neither you nor I should disturb her just now.
See, she wants Lita. But her time is near, and
you must keep close to her.’
They drew apart, and Lita knelt beside the bed.
‘An’ did he pray for fath’,
an’ me, an’ you, an’ Tom, an’
my mother who runned away? Tell me all ‘bout
it, Lita. I did wan’ him to come
and tell me some things I wan’ to know before
I is dead. Tell me what he say.’
‘He say dat vers’,
“De grass with’, de flow’ fade, but
de word of de Lor’ God endure fo’ ev.’"’
‘Was do it mean, Lita, dear?’
‘I don’ ’xactly
know, Ati, dear. But Tom say he mean dat by-an’-by,
if we is good an’ don’ lie an’ steal,
an’ don’ kill nobody, dat we all go to
heav’ when we is die.’
‘Lita, dear, Ioane say one day
dat de Bible say my fath’ go to hell because
he get drunk all de time.’
‘Don’ you b’lieve
him, Ati; Ioane is only dam Kanaka mission’ry.
Wassa the hell do he know ‘bout such
thing? You go to heav’ sure ’nuff,
and you’ fath’ come to you there by-an’-by.
He never been steal or lie; he on’y get drunk.
Don’ you be ’fraid ‘bout dat, Ati,
dear. An’ you will see yo’ mother,
too. Oh, yes, yo’ will see yo’
mother; an’ yo’ fath’ will
come there too, all nice, an’ clean, an’
sober, in new pyjamas all shinin’ white; an’
he will kiss yo’ mother on her mouf, an’
say, “I forgive you, Nellie Ransom, jes’
as Jesu Christ has forgive me."’
The girl sighed heavily, and then
lay with closed eyes, breathing softly. Suddenly
she turned quickly on her side, and extended her arms,
and her voice sounded strangely clear and distinct.
‘Where is you, fath’?
Quick, quick, come an’ hol’ me. It
is dark.... Hol’ me tight... clos’
up, clos’ up, fath’, my fath’...
it is so dark so dark.’
The natives told Wallis next morning
that ‘Ranisome’ had gone quite mad.
‘How know ye he is mad?’
’Tah! He hath taken every
bottle of grog from two boxes and smashed them on
the ground. And then we saw him kneel upon the
sand, raise his hands, and weep. He is mad.’